El dilema de una española en Holanda

Por Beatriz Díez
Quién me iba a decir, hace apenas un mes, cuando comenzó el Mundial de fútbol en Sudáfrica, que me iba a encontrar en la situación en la que estoy hoy: a pocas horas de ver la final entre Holanda y España desde Ámsterdam. Sé que España partía como uno de los equipos favoritos, pero la maldición de caer eliminados en cuartos de final me parecía difícil de superar, y confieso que no creí que estos equipos se fueran a disputar la Copa.

Ahora hasta el pulpo Paul está de nuestro lado, y yo me preparo para ver el partido en algún lugar donde haya más aficionados españoles, más que nada para poder sonreír si a Villa se le ocurre marcar algún gol o si Casillas hace una de sus impresionantes paradas. En cualquier caso, se puede decir que esta es la final soñada. Por lo que me cuentan mis amigos y familiares, en España el ambiente es festivo y alegre. La ilusión se ha extendido por doquier y hasta gente que no se caracteriza por ser fanática del fútbol (mi hermana, por ejemplo) se ha comprado una trompeta para poder celebrar una posible victoria.

Y aquí en Holanda el ambiente es igual de festivo. Desde hace unas horas va en aumento el número de camisetas naranjas que se ve por la calle y dicen los medios que en la explanada de los Museos de Ámsterdam hay ya más de 100.000 personas esperando el inicio del partido. Así que pienso que soy muy afortunada. Si gana España, me llevaré tremenda alegría aunque no pueda exteriorizarla como si estuviera en Madrid. Si gana Holanda, me alegraré también, aunque menos, por el cariño que siento por este país y su gente, y además seré testigo de la Gran Fiesta, que seguro superará a los días de la Reina que me ha tocado vivir en Holanda. Como dicen los americanos, es una “win-win situation” y me preparo para poder disfrutarla al máximo.

3 respuestas a El dilema de una española en Holanda

  1. Liborio dice:

    Julio 11, 2010
    El dilema de una española en cuba.
    Como aqui en esta insula no hay pulpo tampoco puedo decir como los americanos de esta es “win-win situation”.
    Ahora para calmar aqui la colmena, el conciller moradito tiene que cargar con una pila de negritos, que solo son bienbenidos por el Sr, Zapatero, y para colmo del caso me han mandao un recado de un Moro que dice asi.
    Sociedad de los Moros Cojimeros

    Versos en Calsonsillo.

    Si vez un monte de Espumas,
    Es el Cielo lo que vez,
    No fumes mas jacobino, vete y ve
    a que te quiten las dudas,
    Eso que vez son las nubes,
    No un abanico de plumas.

    Mi verso profano es como el puñal carnicero
    que con el filo cortara la mano que mi flor robo,
    Mi verso es un surtidor,
    que limpiara tu corral.

    Mi verso es de un verde claro como mi caña de azucar es
    Y no de carmin encendido como tu vulgar remolacha o la sotana del cura,
    covertido en cardenal.

    Mi verso no es ciervo herido que anda buscando amparo,
    yo tengo a Amparo a mi lado.

    Mi verso al valiente agrada aunque ande en calsonsillos
    Mi verso, breve y sincero
    Es de Cubana de Acero donde se funde la espada
    con la que te voy a dar cuero.

    Versos en Calsonsillos
    por Jose’ Martillo.

    Salam Malekum

    http://es.wikipedia.org/wiki/Jacobinos
    Saben en Ajedres hay jugadas llamadas la siciliana, y no se cual es la jugada de este, si alguien me puede decir que es lo que quiere el negro se lo agradesco, porque con el fantasma de Fidel afuera me han confundido.

  2. Liborio dice:

    July 2, 2010

    Nuevas soluciones para las disputas en Gibraltar.
    Julio 2, 2010
    http://www.france24.com/en/20100730-reporters-gibraltar-ecological-time-bomb-spain-pollution-bay-environment-industry-fishing-oil-leaks-fuel-dumping?no-cache=1

    Avances cientificos conjuntos de la medicina y la industria petroquimica.
    Al igual que en el pasado se sustituyo un corazon humanos por uno artificial. Hoy ante los desastres de la industria petrolera, se piensa solucionar todo gracia a la sustitucion de la boca del estomago, por un carburador. De este modo se matan dos pajaros de un tiro combustible para el anticuado transporte, y el hambre en paises subdesarrollados y mas tarde se intruduce en el mundo desarrollado.

    Joint scientific advances in medicine and the petrochemical industry.
    As in the past one was replaced with an artificial human heart. Today disaster of the oil industry, is intended to solve all thanks to the replacement of the pit of my stomach for a carburetor. This will kill two birds with one stone fashioned fuel for transportation, and hunger in underdeveloped countries and later was intruduce in the developed world.

  3. Hi there! Do you know if they make any plugins to help with Search
    Engine Optimization? I’m trying to get my blog to rank for some targeted keywords but I’m not seeing very good gains.
    If you know of any please share. Thank you!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: